Index
シンガポールで耳にするシンガポール英語、シングイッシュってなに?
シンガポールに行ったことがあれば、シンガポールの人々が英語のように聞こえる言語で話すのを聞いて驚いたはずです。
聞き慣れている英語とは完全には違いますよね。
それがシンガポール英語を意味する「Singlish」です。
シンガポールの4つの公用語(英語、北京語、マレー語、タミル語など)やいくつかの方言(Hokkien、広東語など)など、シンガポールで話されているさまざまな言語から生まれた口語言語であるSinglishは、シンガポールで多くの人々に広く使用されています。
異なるそれぞれの言語を使用して一つの文を構成する例
(訳:ねえ、私たちがデートするとき、いつもカフェご飯だよね。)
Singlishとクレオール言語
フォーマルな場所ではSinglishを聞くことはありまりないかもしれませんが、ホーカーセンター(安価な飲食店の屋台や店舗を集めた屋外複合施設)でご飯を食べるときや、オーチャードロード(最も有名なショッピング街)を歩いたり、ブギスの角を曲がったところにあるような小さな趣あるお店でお土産を購入したりするときには、絶対やSinglishを耳にすることでしょう。
Singlishはシンガポール人のアイデンティティにとって必要不可欠な要素です。
シンガポールの多民族社会における共通の性質として機能し、双方に親しみやすい関係を築き、さまざまな背景を持つ人々を近づけます。
この英語ベースのクレオール言語(外来の移住民の言語と土着の言語が接触した結果生じた言語)も効率的な言語として働きます。
長い文を置き換え、同じメッセージを2語だけで伝えるSinglishの使用例。
〈英語〉してはいけないことだってわかっているよね。何をしたのか考えなさい。
〈Singlish〉See la
すぐに使えるSinglishをご紹介!
シンガポールを訪れたときに、地元の人のように使うことのできるいくつかの単一の単語をご紹介します。
Lah
よく使われるシンガポールでのクレオール言語である”Lah”は強調を表します。
Singlishの他のいくつかの単語(「leh」、「lor」、「meh」など)と同様に、それ自体は意味を持たないのですが、何かについての話し手の気持ちや視点を主張する手助けとして、文の終わりによく使用される単語です。
“The weather in Singapore is so hot lah!” – The weather here is REALLY hot.
“This tastes so good lah!” – This food tastes REALLY good.
Can
“Can I…” または“Could I…”のように「私は~してもいい?」と尋ねたり、“Sure, no problem.” または “Yes, of course”のように「大丈夫よ、問題ありませんよ」と答えたりする代わりに、一言 ”can”を使って、質問と回答を短くすることができます。
“Pay by credit card, can?” – Can I pay by credit card?
“Can.” – Sure, no problem.
“Uncle*, from here can take the bus to Jurong Bird Park?” – Excuse me sir, is there a bus I can take to get to Jurong Bird Park from here?
“Can” – Yes, there is.
*シンガポールでは、年上の見知らぬ人を叔父または叔母と見なしています。
Sian
“Sian” は、退屈、欲求不満、疲労感を表すために使用される福建語(中国の福建省およびそこを出自とする人々により使用される言語)です。
“Sian, this place is so crowded.” – Oh jeez, there are so many people here.
“I left my wallet in the room. Sian!” – I forgot my wallet in the room. Great!
Makan
“Makan” は食べることを意味するマレー語です。
“Let’s go makan! I want to try Chilli Crab” – Let’s grab a bite! I want to try the Singapore dish Chilli Crab”
“Please recommend me a nice makan place” – Please recommend me a nice restaurant.
Wah or Wah Lao
“Wah” or “Wah Lao” 驚きや不思議を表すために使用されます。
“Wah! So expensive. Cannot cheaper?” – Oh wow! This is so expensive. Can’t you sell it cheaper?
“Wah Lao! The view from Marina Bay Sands is so nice.” – Oh wow! The view is so nice.”
Paiseh
“Paiseh” は恥ずかしさその類の感情を表すためによく使われる福建語です。
“Walao! Why you always so late!” – Oh my god! You’re late, as usual!
“Paiseh lah, traffic jam!” – I’m sorry. I was stuck in a traffic jam.
“Don’t be paiseh. Eat more!” – Don’t be shy. Please help yourself.
Singlishは言語学でも学ばれています
Singlishを説明するThe Straits Timesの記事の絵は、言語学コースのケーススタディとして世界中の大学で使用されています。
シンガポールに訪れたら、ぜひSinglishを使ってみて!
あなたがシンガポールにいるときに遭遇するであろう多くのフレーズがそのほかにもたくさんあります。
外国人がこの魅力的な言語を話す技術を学び、習得するには何年もかかるかもしれませんが、Singlishでコミュニケーションをとることは間違いなく地元の人たちの顔に笑顔をもたらし、話に花を咲かせるでしょう。
translated by Ally